Cours de Créole – Guadeloupe

Je vais ici vous proposer un cours de langue guadeloupéenne. Et oui, je sais que certains se disent là mais c’est quoi cette affaire de langue guadeloupéenne ? Bien sûr, vous êtes plus familiarisé à l’appellation créole et beaucoup d’entre vous pensent qu’il ne s’agit même pas d’une langue. Bon ! Alors pour faire le point sur tout cela, je dirais tout simplement que créole est une appellation générique désignant tout un ensemble de langues sur la planète qui n’ont pas toujours de points en commun : on retrouve des langues dites créoles tant dans les Amériques, qu’en Afrique et en Asie. On parle aussi bien par exemple de « créole jamaïcain » que de « créole haïtien ». Or l’intercompréhension entre jamaïcains et haïtiens dans leur « créole » respectif est impossible. Je pourrais en dire de même concernant le « créole guadeloupéen » et le « créole capverdien». L’intercompréhension est impossible entre guadeloupéens et capverdiens. Il est donc nécessaire de faire preuve d’une certaine précision lorsqu’on souhaite évoquer une de ces langues communément désignées par l’appellation créole.

Maintenant, intéressons-nous à cette ou ces langue(s) généralement appelée(s) créole parlée(s) en Guadeloupe, Martinique, Haïti, Guyane, Réunion, etc. Il existe là une intercompréhension possible mais des différences existent au niveau du vocabulaire, de la grammaire, etc en fonction des territoires. Ainsi, on ne peut apprendre à parler Le créole !!!! On apprend toujours la langue d’un espace. Dans notre cas, je vous propose donc d’étudier la langue guadeloupéenne. A ceux doutant du fait qu’il s’agisse bien d’une langue, je rappellerai juste qu’une langue n’est qu’un outil d’expression et  de communication  propre à un groupe humain.

Suite à ces quelques précisions, entamons maintenant notre cours. Afin de vous permettre d’acquérir des notions vous permettant rapidement de pouvoir communiquer, chaque cours se fera à partir de courts dialogues. J’associerai des précisions concernant le vocabulaire, la prononciation des mots ainsi que la grammaire. Puis, je vous proposerai quelques notions complémentaires. Commençons !

Ka ou fè ?

 

–          Bonjou. Ki nouvèl a’w ?

–           An byen é vou ?

–          Mwen an la ! É lafanmi ? Tout moun byen ?

–          Tout moun byen. Yo jis pibyen ki mwen !

–          Aa ! An kontan tann sa !

Prononciation :

Chaque son de la langue est toujours représenté par le même signe.

Toutes les lettres se prononcent.

È       se prononce comme « ai » de j’ai

W      se prononce comme  « w » dans le mot anglais Wait

EN    se prononce comme « aim » de faim

AN    se prononce comme « emps » de temps

Y       se prononce comme « lle » de vieille

S       se prononce « ss »

ANN lire les sons AN+N

 

Explications :

 

Ka ou fè ? est couramment  utilisé pour saluer et demander à une personne de ses nouvelles.

Bonjou salutation utilisé le matin. Bonswa est souvent utilisé après 12 heures.

Ki nouvèl a’w ? = Ka ou fè ?

An signifie Je

An = Mwen

An la = An byen

Lafanmi signifie Famille, parents

Moun signifie Personne(s), monde

Yo signifie ils, elles

Jis signifie Même

Pibyen signifie Mieux

Tann est le verbe Entendre

Sa siginifie Ceci, Cela

Le noyau de la phrase n’est pas toujours un verbe. Avec An byen, An la, Tout moun byen, An kontan nous voyons que la langue ne fait pas appel à un verbe. Le noyau peut être un adverbe, un adjectif, etc.

Mwen an … permet d’insister comme en français avec Moi je …

Observons, la question : Tout moun byen ? et sa réponse Tout moun byen. L’ordre des mots est identique  pour les questions et les phrases affirmatives.

Suppléments :

Nous avons la réponse An byen dans notre dialogue. Supposons que l’on souhaite dire le contraire. On exprime la négation en ajoutant Pa devant le noyau de la phrase. Donc, on obtient An pa byen. Sur le même modèle on pourrait avoir :

–          Yo pa byen

–          An pa kontan

Les pronoms personnels sujet

                        Mwen = An

Ou

I (contraction de Li. I est plus fréquemment utilisé)

Nou

Zòt                  *Ò se prononce comme « au » du mot anglais taught

Yo

 

 

L’expression de la possession

                        An Mwen                   *Ici An ne s’agit pas Je.

A’w (contraction de A vou. A’w est plus fréquemment utilisé)

A’y (Contraction de A Li. A’y est plus fréquemment utilisé)

An nou                       *Ici An ne s’agit pas Je.

A zòt

A yo

On peut  alors dire : Nouvèl a’y, Nouvèl a zòt, Nouvèl a yo, etc

Kijan a’w ? = Ka ou fè ?

Zafè a’w ka maché ? : tout va bien ?

An malad : je suis malade

An las : je suis fatigué(e)

An tris : je suis triste

An ka kyenbé : je tiens bon

Kon di pawòl la : vwè mizè, pa mò : comme dit le proverbe, je reste déterminé et fais face aux adversités de la vie (la traduction littérale de ce proverbe est Voir la misère, ne pas mourir. Il peut être utilisé en réponse à Ka ou fè ?)

Misyé : monsieur

Madanm : madame

Manmzèl : mademoiselle

Timoun : enfant

Wi : oui

Awa : non

L’objectif de ce premier cours aura été de vous faire découvrir les salutations. Maintenant le meilleur moyen de maîtriser cela est d’apprendre et bien sûr de pratiquer. Alors n’hésitez pas !

Cours réalisé par Miss Baylavwa

25 Commentaires

Classé dans Culture et Société

25 réponses à “Cours de Créole – Guadeloupe

  1. jacky

    Je suis tombee sur votre site par hazard .
    Quelle est votre methode pedagogique pour apprendre le creole a un enfant de 8 ans. Qui parle l’Anglais.Merci

  2. Bonswa Miss Baylavwa,
    Très intéressant votre cours de Créole. Je vais partir aux Grenadines précisément à Carriacou. Normalement et – si Dieu le veut – je lèverai l’ancre début novembre (je suis sur la Méditerranée actuellement). J’envisage d’apprendre à parler correctement la langue Créole. Je suis attiré par Carriacou comme par un aimant depuis longtemps. Je pense pouvoir mieux l’intégrer dans les Caraïbes en comprenant et parlant le Créole. J’ai une préférence pour l’archipel des Grenadines. Je vais essayer de rencontrer un moun Créole (Caraïbes) pour apprendre cette langue si chaude et si belle.
    En tous cas merci pour cette première leçon.
    À bientôt.

  3. Prisca

    Ca dure combien de temps pour bien maitriser la langue ?

  4. moi je suis guadeloupeene je parle creole souvent en guadeloupe pour un francais parcontre ca risque d etre difficile a comprendre meme moi quand on me parle creole des fois il a des mo que je comprend pas trop mes bonne chance a vou pour apprendre

  5. Bonjour, y a-t-il un mot créole (guadeloupe) équivalent au mots « vagues » et « guadeloupe » ? C’est pour un titre d’exposition photo suite à un séjour en Guadeloupe. Merci, à bientôt. Jean

  6. Bonsègue

    Pouvez vous me traduire ceci : Nou kontan wé zot an lé sit an nou
    Merci

  7. popo

    Bonsègue voici la traduction : Nous sommes content de vous voir sur notre site

  8. Ndouma Fa

    coucou, bien qu’on dit que le creole est tout a fait facil, je ne le trouve pas de gateau pas mes amis. il semble qu’il faut etre sur la terrain pour vraiment apprendre, les phrases idiomatiques surtout peut faire trebucher. il serai difficil de deviner le sens d’un expression creole meme si l’on parle le francais.

    vu que le creole n’est pas une langue aussi accessible que le francais ou l’anglais, ca rend la tache plus dificil. cependant la facilite du grammaire rachete les autres points difficils pour moi, quelle langue riche, j’espere un jour de le maitriser.

    • gaelle peyre

      le créole n est pas une langue à proprement parlée !!! tout comme le breton pour moi …….. ceci dit j ai vécu 6 ans en Guadeloupe je pense assez maîtriser ce que j attend en créole guadeloupéen mais ne veut pas le parler avec mon accent breton Kénavo

  9. Billy

    Bonjour
    J’aimerais savoir ce que veut dire
    Pwen l’imbécile aw
    Merci beaucoup

  10. Meska971

    Merci pour cette article !!
    Je tiens a preciser une petite chose : a la base, le creole est une langue parlee, mais pas ecrite (du a la condition d’esclaves des pioniers de ces langues). C’est une des raisons pour lesquelles on peut trouver plusieures ecritures a un meme mot suivant la region de l’ile. Mais c’est aussi une des raions pour lesquelles, en etant intié au creole et/ou en lisant phonetiquement , on peut comprendre partielement ce qu’on lit ; et du coup, comprendre le sens de la phrase. Voila ^^ Bonne continuation a tous.

  11. Gigi

    Bien fait continuer !☺

  12. Veve

    Bonjour,Comment on dirait en créole guadeloupéen: -occupe toi de tes affaires
    -va lui dire
    – je le récupérerai dans l’après-midi si je ne suis pas trop fatigué
    -je ne te le donne plus je préfère qu’ils soient entre de bonne main, comme les miennes..😂
    MERCI D’AVANCE POUR L’IMPORTANCE APPORTÉ A MA DEMANDE
    BON REVEILLLON A VOUS❤

  13. Laurent Thibaut

    va lui dire= ay di li . je ne te le donne plus je préfère qu’ils soient entre de bonne main comme les miennes = an pa ka ba-li anko an pisimé yo adan bon lanmen kon sé tan-mwen-la

  14. Pingback: Comment traduire "bonne nuit" en créole guadeloupéen ?

  15. Moinard

    J’adore c’est super bien expliquer !!!

Répondre à jacky Annuler la réponse.